May 2006: Choral Excursions
De Amor Heridos
(Wounded by love)
Mexican folksong, arr. Ramón Noble
Le Pont Mirabeau
(The bridge Mirabeau) Lionel
Daunais (Canada)
i carry your heart
Gwyneth Walker (United States)
Andy Carr
- piano
Pastoral Song
Eastern Inner Mongolian folksong, arr. Qu Xixian
Ngana
Stephen Leek (Australia)
(Saturday) Newport High School Camerata
Nancy Fisher, Director
Laus Deo
John Leavitt
Adoramus Te
G.P. da Palestrina
Salmo 150
Ernani Aguiar
(Sunday)
Bel-Canto of Edmonds-Woodway High School
Gail
Colson, Director
Once Upon a Time
arr. Kirby Shaw
Las Amarillas
Mexican folksong, arr. Stephen Hatfield
Dorian Singers
Tumbalalaika
Yiddish folksong, arr. Robert DeCormier
mixed ensemble
SeEun Kim - piano
Lorca
Suite
Einojuhani Rautavaara (Finland)
1.
Canción de jinete
(Song of the horseman)
soloists: Larry Richardson, Gene Buchholz
2.
El grito
(The scream)
3.
La luna asoma
(The moon
rises)
soloist: Kaye Kofford
4.
Malagueña
(Dance from Malaga)
Four Slovak Folksongs
Béla Bartók (Hungary)
1.
Wedding Song from Poniky
2.
Song of the Hayharvesters from Hiadel
3.
Dancing Song from Medzibrod
4.
Dancing Song from Poniky
Andy Carr - piano
Music to Hear
George Shearing (England)
1.
Music to Hear
2.
Shall I Compare Thee to a Summer’s Day?
3.
Is It for Fear to Wet a Widow’s Eye?
4.
Sigh No More, Ladies, Sigh No More
5.
Blow, Blow, Thou Winter Wind
Andy Carr - piano
Dennis Staskowski - bass
Lullaby of Birdland
George Shearing
Andy Carr and Dennis Staskowski
(Saturday) Newport High School Camerata
Medley
from
Hairspray
Mark Shaiman
(Sunday)
Bel-Canto of Edmonds-Woodway High School
Didn't My Lord Deliver Daniel
traditional spiritual, arr. Roger Emerson
There is Nothing Like a Dame
(from
South Pacific)
arr. Gail Colson
Ovation; SeEun Kim - piano
Hallelujah
(from
Shrek)
Leonard Dohen, arr. Lawson
mixed ensemble
Combined
Choirs
Jabula Jesu
African folksong, arr. Stephen Hatfield
(Saturday) soloists: Debra Nielsen, Lee Huffman, Katie Knowles, Philip
Duffy
(Sunday)
soloists: Debra Nielsen, Lee Huffman, Laura Hoover, Kevin Halle
percussion: Kim Hofer
Program Notes
Welcome aboard for
Choral Excursions,
our sixth annual journey through the fascinating and diverse world of
contemporary international choral music! From serious art songs,
to folksongs from around the world, to a touch of jazz and popular
music, we have another exciting choral spectacle in store for you.
Our journey begins with three diverse songs of love, both its trials and
its joys, from
the
Americas. First, the lively Mexican folksong
De Amor Heridos
exclaims:
If you
want to avoid the tortures of love, do not attempt to court that
brunette!
Many are
hurt by love; I, too, was wounded by this great bliss.
I won't
tell you by whom; with this bitter pain, it is best I keep quiet.
Montreal-born Lionel Daunais (1902-1982) based his beautifully nostalgic
Le Pont Mirabeau
(1977) on a text by Italian/French poet Guillaume Apollinaire
(1880-1918), which compares the memories of lost love to the flowing
waters of the River Seine in
Paris.
Beneath
the Mirabeau bridge the Seine flows,
And there
memories of our love return to me.
Joy comes
always after pain.
Night
comes, the hours pass; the days slip by, I remain.
Love
slips away like this current of water;
Love
slips away like life ever slowing,
And like
hope becomes violence.
Night
comes, the hours pass; the days slip by, I remain.
Days
pass, weeks pass, but neither time nor love return.
Under the
bridge Mirabeau the Seine flows.
Night
comes, the hours pass; the days slip by, I remain.
Then, from American composer Gwyneth Walker (b.1947) comes the lovely
and lyrical
i carry your heart
(1993), a setting of exquisite poetry by e.e.cummings, in his usual
idiosyncratic style.
i carry
your heart with me.
i carry
it in my heart.
i am
never without it,
anywhere
i go you go, my dear,
and
whatever is done by only me is your doing, my darling.
i fear no
fate, for you are my fate, my sweet,
i want no
world, for beautiful you are my world, my true,
and it’s
you are whatever a moon has always meant,
and
whatever a sun will always sing is you.
here is
the deepest secret nobody knows,
here is
the root of the root and the bud of the bud,
and the
sky of the sky of a tree called life;
which
grows higher and higher than soul can hope or mind can hide.
and this
is the wonder that’s keeping the stars apart.
i carry
you in my heart.
Next we travel to Asia and the Pacific for two pieces directly or
indirectly based on indigenous music, and both inspired by the beauties
of their natural environment. The traditional
Pastoral Song
describes an idyllic scene from eastern Inner Mongolia.
White
sheep frolic on the emerald green pasture land
Like
pearls upon a green carpet.
Our home
village is the boundless pastures,
Our tents
the white clouds and blue sky.
The rosy
dawn welcomes our carefree song;
Happy and
contented are our lives.
Australian composer Stephen Leek (b.1959) captures the driving energies,
rhythms, and vivid colors of
the island seascape around the northeastern tip of
Australia in his exciting
Ngana
(1994).
Brief melodic and rhythmic patterns reminiscent of aboriginal chants are
layered among the voice parts, using just four indigenous Australian
words that call to the shark ("ngana") and the fish ("mangana") to
welcome ("yah") them to the translucent blue waters ("lina") of the
coral reef.
We’re pleased to have on our programs again this year two wonderful
regional high school choirs and their directors: the Newport
(Bellevue) High School Camerata (5/20), directed by Nancy Fisher, and
Bel-Canto of Edmonds-Woodway High School (5/21), directed by Gail
Colson. Their selections showcase yet more examples of the diverse
world of choral music.
Our musical voyage continues into Europe with the dramatic
Lorca Suite
(1973), the most well known choral work by Finland’s renowned
contemporary composer, Einojuhani Rautavaara (b.1928). In fact,
this may be the most widely performed modern Finnish choral piece in the
world today. The title refers to the texts by Spanish writer
Federico García Lorca (1898-1936), whose poetry displays a startling
surrealistic imagery similar to the paintings of his countryman Salvador
Dali. Lorca’s work also exhibits a frequent preoccupation with
violence and death, resulting in what one commentator has called a
“strange mixture of terror and beauty.” When combined with
Rautavaara’s tightly-knit musical structures and evocative
mood-painting, these become haunting songs of mystery and melancholy,
exploring a dark underside of Spanish culture.
Canción de jinete Song of the horseman
Córdoba.
Córdoba.
Lejana y
sola. Alone and far away.
Jaca
negra, luna grande, Black pony, great moon,
y
aceitunas en mi alforja. and olives in my saddlebag.
Aunque
sepa los caminos Although I know the way,
yo nunca
llegaré a Córdoba. I’ll never get to Córdoba
Por el
llano, por el viento, Through the wind, across the plain,
jaca
negra, luna roja. black pony, red moon.
La muerte
me está mirando Death is staring down at me
desde las
torres de Córdoba. from the towers of Córdoba.
¡Ay qué
camino tan largo! Oh, the road, how long it is!
¡Ay mi
jaca valerosa! Oh, how brave my pony is!
¡Ay qué
la muerte me espera, Oh, death, how it waits for me
antes de
llegar a Córdoba! before I get to Córdoba.
Córdoba.
Córdoba.
Lejana y
sola. Alone and far away.
El grito The scream
La elipse
de un grito The ellipse of a scream
vade
monte a monte. goes from hill to hill.
Desde los
olivos From the olive trees
será un
arco iris negro a black rainbow will rise
sobre la
noche azul. above the blue night.
¡Ay!
Como un arco de viola Aiii! Like a viol bow
el grito
ha hecho vibrar the scream has thrilled
largas
cuerdas del viento. ¡Ay! long strings of the wind. Aiii!
(Las
gentes de las cuevas (The cave people
asoman
sus velones.) hold out their lamps.)
¡Ay! Aiii!
La luna asoma The moon rises
Cuando
sale la luna When the moon rises
se
pierden las campanas bells fade away
y
aparecen las sendas and impenetrable paths appear.
impenetrables.
Cuando
sale la luna When the moon rises
el mar
cubre la tierra the sea covers the earth
el
corazón se siente isla and the heart feels like an island
en el
infinito. in the infinite.
Nadie
come naranjas No one eats oranges
bajo la
luna llena. under the full moon.
Es
preciso comer fruta You must eat fruit
verde y
helada. that is green and ice cold.
Cuando
sale la luna When the moon rises
de cien
rostros iguales, with a hundred faces all alike
la moneda
de plata solloza silver coins sob in the pocket.
en el
bolsillo.
Malagueña Song from Malaga
La muerte
entra y sale. Death goes in and out.
Pasan
caballos negros Black horses
y gente
siniestra and sinister people
por los
hondos caminos move along the deep paths
de la
guitarra. of the guitar.
Y hay un
olor a sal And there is a smell of salt
y a
sangre de hembra and of woman’s blood
en los
nardos febriles in the feverish spikenards
de la
marina. of the seashore.
La muerte
entra y sale, Death goes in and out,
y sale y
entra la muerte and out and in goes death
de la
taberna. from the tavern.
We travel a short distance to central Europe for music by the greatest
Hungarian composer of the modern era, Béla Bartók (1881-1945).
Bartók displayed an early passion for ethnomusicology, and his own
compositions were invigorated by the themes, modes, and rhythmic
patterns of the Hungarian and other Eastern European folk music he
studied. These he synthesized with influences from other
contemporary styles to create a distinctive musical voice. Forced
to flee the political situation in Hungary in 1940, Bartók and his wife
moved to New York, where they lived in relative obscurity and difficult
financial straights until his death. In honor of Bartók’s 125th
anniversary year, we present his delightful settings of
Four Slovak Folksongs,
composed in 1916.
Wedding Song from Poniky
Once a
poor mother sent her young daughter
Into a
distant land.
Sternly
she bid her: “Follow your husband.
Never
return to me!”
“Now I
will change into a blackbird,
Fly to my
mother’s home.
There
I’ll be waiting, perched in her garden,
On a
white lily’s stem.”
Out came
the mother: “Who is this blackbird?
Strange
is her song and sad.
Away and
be gone now, you little birdling;
Don’t
break my lily’s stem!”
“To a
mean husband mother has sent me,
Off to a
distant land.
Why must
I suffer, ah, dearest mother,
With such
a spiteful man?”
Song of the Hayharvesters from Hiadel
Where the
Alps soar so free, flowery vale is bright with joy.
There to
rest: ah, there’s no bed in the world softer!
Done the
work of the day, filled the barn with our hay.
Comes the
night, let us turn peacefully home, neighbors.
Dancing Song from Medzibrod
Food and
drink is her only pleasure, and to dance recklessly.
But to
work with pin and needle never appeals to her.
To the
bagpipe player I have paid four dimes foolishly,
So that
she may dance with others, while I stay so lonely.
Dancing Song from Poniky
Bagpipes
are playing, dancers are swaying!
Piper,
play till all is spent, to our heart’s and heel’s content!
Play on,
bright and bonny, while we still have money!
Tavern
keeper, here’s for you! Here is for the piper, too!
Once a
goat was straying: now his skin is playing!
While the
goat no more can prance, bagpipe makes all young folk dance!
Next, we’re off to jolly old England for the charming choral suite
Music to Hear
by British-born jazz pianist George Shearing (b.1919). Composed
for the Dale Warland Singers in 1985, the musical styles of these
settings of Shakespeare stretch from echoes of the Renaissance sounds of
the Bard’s own day (Is
It for Fear; Shall I Compare Thee),
to influences of early 20th
century English composer Frederick Delius (Music
to Hear),
to the jazz harmonies and rhythms that Shearing knows and loves best (Sigh
No More, Ladies; Blow, Blow).
Shakespeare’s texts provide marvelous musings on various aspects of the
human condition: advising marriage and procreation instead of the single
life (Music
to Hear; Is It for Fear);
praising incomparable personal beauty and the power of poetry to
immortalize it (Shall
I Compare Thee);
and offering a rather cynical, albeit witty, assessment of male fidelity
(Sigh
No More, Ladies)
and sincerity in human relationships (Blow,
Blow).
Music to
hear, why hear'st thou music sadly?
Sweets
with sweets war not, joy delights in joy:
Why
lov'st thou that which thou receiv'st not gladly,
Or else
receiv'st with pleasure thine annoy?
If the
true concord of well-tuned sounds,
By unions
married, do offend thine ear,
They do
but sweetly chide thee, who confounds
In
singleness the parts that thou shouldst bear.
Mark how
one string, sweet husband to another,
Strikes
each in each by mutual ordering;
Resembling sire and child and happy mother,
Who, all
in one, one pleasing note do sing;
Whose
speechless song being many, seeming one,
Sings
this to thee: 'Thou single wilt prove none.'
Sonnet 8
Shall I
compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed,
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course untrimmed:
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st,
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
Sonnet 18
Is it for
fear to wet a widow's eye,
That thou consum'st thy self in single life?
Ah! if thou issueless shalt hap to die,
The world will wail thee like a makeless wife;
The world will be thy widow and still weep
That thou no form of thee hast left behind,
When every private widow well may keep
By children's eyes, her husband's shape in mind:
Look what an unthrift in the world doth spend
Shifts but his place, for still the world enjoys it;
But beauty's waste hath in the world an end,
And kept unused the user so destroys it.
No love toward others in that bosom sits
That on himself such murd'rous shame commits.
Sonnet 9
Sigh no
more, ladies, sigh no more,
Men were
deceivers ever;
One foot
in sea, and one on shore,
To one
thing constant never.
Then sigh
not so, but let them go,
And be
you blithe and bonny,
Converting all your sounds of woe,
Into hey,
nonny, nonny!
Sing no
more ditties, sing no more
Of dumps
so dull and heavy;
The fraud
of men was ever so,
Since
summer first was leavy.
Then sigh
not so…
Much Ado About Nothing:
Act II, Scene 3
Blow,
blow, thou winter wind,
Thou art
not so unkind
As man’s
ingratitude.
Thy tooth
is not so keen
Because
thou art not seen,
Although
thy breath be rude.
Heigh ho,
sing heigh ho, unto the green holly!
Most
friendship is feigning, most loving mere folly:
Then
heigh ho, the holly; this life is most jolly.
Freeze,
freeze, thou bitter sky,
Thou dost
not bite so nigh
As
benefits forgot.
Though
thou the waters warp
Thy sting
is not so sharp
As friend
rememb’red not
Heigh ho,
sing heigh ho….
As You Like It:
Act II,
Scene 7
Shearing’s most well-known jazz composition,
Lullaby of Birdland
(referring to the famous New York jazz club), then gets a wonderfully
swinging rendition from our guest instrumentalists.
To complete our musical excursion, the combined choirs explore the
sounds of Africa in Canadian composer Stephen Hatfield’s exciting
Jabula Jesu.
Based on a traditional Zulu folk song, the piece demonstrates the
African style of layering various repeated melodic/rhythmic patterns to
create exhilarating polyrhythmic textures. The Zulu portion of the
text exclaims:
We say:
be joyful with Jesus;
We say:
play, Solly, and have a good time.
Hey,
Solly, have a good time. Listen!
|